Thursday 31 December 2015

1913: La farce d'Noué (8 - fîn)

Scène VII. - Dans l'parleux à Dan Lêcaudey

Miss Lonore et l'Evêque en herbe sont à aver une gamme de lotto sus un dgéridon à une carre. Missis Lêcaudey et Missis Laîzé Pain sont assises sus l'sofa, à d'viser.

Missis Lêcaudey: C'est vrai, Madame Pain, ch'nest que trop vrai. Le monde a hardi changi de d'pis l'temps passè.

Laïzé: Hélas. Vaithe, Missis Lêcaudey; les gens ach'teu' ne pensent qu'au pliaisi et à des choses qui passent coumme une ombre.

Missis Lêcaudey: Pâlant de choses qui passent, Missis Pain, sa'vous que j'fu' divèrsement surprinse l'aut' semaine, et si j'vos l'dit ch'est simpl'yément, parce qu'i m'sembl'ye que votr' visite ichin annièt a tchic chose de quâsi-providentiel.

Laïzé: Tch'est qu'ous entendèz, Missis Lêcaudey! Coumment "providentiel"?

Missis Lêcaudey: J'm'en vais vos expl'yitchi. Hier, je n'vos counnaissîons même pas. Annièt, nos v'là à dîner ensembl'ye. La conversatin a touannèe sus l'lard et ou' nos dites qu'ous ètes en cherche d'un bouan fermi pour vos fournir un côtè d'lard quand votre aleux s'sa vièdde.

Laïzé: Vaithe...

Missis Lêcaudey: Ou' nos dites que dans l'passè ou' n'avez jamais yeu à vos pliandre du lard qu'ous aviez acattè.

Laïzé: Nan dja, jamais, heutheusement!

Missis Lêcaudey: Jamais nou' n'vos en a fourni de rouaître?

Laïzé: Jamais de d'pis trente ans que j'soummes en mênage, Pîteur et mai.

Missis Lêcaudey (avec un soupi d'soulagement): Ah!

Laïzé: Tch'est qu'ous avez, Missis Lêcaudey?

Missis Lêcaudey: J'n'aime pas fort à vos l'dithe mais j'sai' bein qu'ou n'voudraîtes pas sortir d'ichin sans l'saver, car la vie est courte et nou n'sait ni l'moment ni l'heuthe que nou' n'pourra pus erpather les fautes et les omissions de san séjour ichin bas...

Laïzé: Ah! mans nan. Et pour de mai je soumets tout l'temps man corps à ma conscienche. Quand j'ai yeu tort, même par mêsgarde, je rends tréjours au doubl'ye et j'en sis heutheuse.

Missis Lêcaudey: Ch'est que je n'voudrais pas qu'ou fussiez malheutheuse pour l'amour de nous, dan et mai, et ch'est la la seule raison, criyiz-mai, ma chiéthe soeur, qui m'obl'yige à d'viser...

Laïzé (êtounnée et un mio gênèe): Pâle sans rêserve, ma soeur, si tu'as autchune chose sus l'esprit.

Missis Lêcaudey: Eh bein! nè f'chin. Y'a vingt et tchic annèes, je portîmes du beurre, pour un p'tit d'temps, à une boutique es Hautes Croix et un jour i' nos d'mandidrent si j'pouvions lus êpeigni un côté d'lard. Dan apprins qu'i' pouorrait passer l'autr' côtè à un Mess Pain qu'était forgeux dans l's'envithons. Autant j'en fîmes. Mais, chose ètrange, trais n'yits d'siètte, je rêvi que l'côté que Mess Pain avait yeu avait touannè tout rouaître; je l'prins coumme un avertissement et jamais je n'voulîmes aller pour l'aver payi - pas oprès ches rêves là. Et bein: L'autr' semaine, un vier Almanâ m'tchi souos la main et craithat'ous qu'à la page endrait l'calendrier - ou savèz bein - j'y trouvi mertchi, "15 Dèc. 1884 - Vendu ½ lard, 71 liv. à 7d., à boutique; ½ lard, 72 liv. à 7d. P. Pain, forgeux." Viy'ous tch'est qu'ch'est que d'aver trop de d'fouai? j'tais v'nue à penser réellement que votr' partie du lard avait 'té immangeabl'ye et ch'est rein qu'annièt - quand ou nos avèz dit qu'ou' vos êtes téjous trouvès bein du lard qu'ous avez yeu - que j'ai compris combein que j'avais yeu tort à votr' ègard, en vos empêchant vingt neuf ans de d'temps d'payi une dette légitime. En effet, le Noué suivant je tchittimes chutte ferme-là et j'nos en fûmes à Grouville pour chinq ans, et j'comprends bein que ch'n'est pas d'votr' faute s'ou nos aviez perdus d'veue tout à fait... Mais quand j'vos ai veu ervenin ichin le jour de la bouanne volonté envers tous, si p'tit d'tems oprès aver erveu chounna dans l'vier Almanâ, et que j'vos eu entendue m'asseuther que jamais le lard n'avait touannè rouaître dans votre saleux, j'ai comprins qu'i fallait vos dithe tout et n'pas vos laissi pus longtemps dans l'inuothance d'une dette (n'importe à tchic qu'oulle est deue) qui pouorrait un jour s'êl'ver contre vous... (Ou s'essuie les yièrs ov un mouochèt).

Laïzé (s'mettant à plieuther ètou): Ah! mèrcî, mèrcî, ma chiéthe! J'savais bein qu'je v'nais ichin pour un grand objèt. Je n'me rappelle pas du lard, mai, mais coumme j'n'en avons jamais yeu d'rouaître, ch'est seux que vos songes étaient faux et menteurs. (oprès une pause): J'vos d'vons don occouo... 42 chelins. Tu s'sas payèr, ma chiéthe et pas pus tard que Samedi, - veint béthe du thée ov' nous - je sis pour erchéver un mio d'rente dans la s'maine et j'n'dormithai pas trantchille que j'n'ai erpéyi la dette que j'dai' de d'pis tant d'annèes... (I' s'embrachent en lèrmant).

Dan et Pîteur rentrent.

Missis Lêcaudey: Sai'-tu, Dan, man vi', che n'tait pas vrai. - Le lard au sujèt de tchi que j'avais 'tè troublièe tans d'fais, 'tait du miyeu que Missis Pain ait jamais bouoill'yi...

Laïzé: Ah! mais vaithe. Et j'vos d'mande bein extchuse, Mess Lêcaudey, d'aver 'té si longtemps à votr' dette mais j'm'en vais payi jusqu'au dernier sou Samedi...

Pîteur: Y'avait un esselèt que...

Missis Lêcaudey (en lis douannant un r'gard qui lis gèle le sang dans les veines): Vaithe, Mess Pain, j'sai bein. Le r'chu est là, dans la grand' canne sus l'drécheux. Vos pliait-i' l'vaie?

Pîteur (ov une mine de tchan fouottè): Hum... Nannin merci...

Missis Lêcaudey: Bon! Ach'teu si vos pliait, Miss Lonore s'en va nos chanter un cantique...

(Fîn)

No comments: